"" (; ) is the national anthem of Croatia. Often simply referred to as "" ('Our Beautiful') in Croatia, it is a phrase widely used as a metonym for the country.

History

The original lyrics were written by Antun Mihanović and first published under the title "Horvatska domovina" ('Croatian Homeland') in 1835. In 1846, Josip Runjanin (1821–1878) composed the music for "Horvatska domovina". The title "Lijepa naša" has been applied since that time. The original text has 14 verses. Since then, a few minor adjustments have been made to the lyrics.

Between 1918 and 1941, segments of the Croatian national anthem were part of the national anthem of the Kingdom of Yugoslavia and it was unofficial hymn of Croats. During the World War II, in the Independent State of Croatia it was also used as state anthem, albeit with some modifications to the lyrics.

Nit' ti, Dunav, silu gubi,

Sinje more, svijetu reci

Da svoj narod Hrvat ljubi

Dok mu njive sunce grije,

Dok mu hrašće bura vije,

Dok mu mrtve grobak krije,

Dok mu živo srce bije!</poem>

|<poem></poem>

|<poem>I

Our beautiful homeland,

Oh heroic, dear land,

Fatherland of old glory,

May you be forever blissful.

Dear to us, you that is glorious,

Dear to us, our only one,

Dear to us, where you are flatland,

Dear, where you are mountainous.

II

Flow on, Drava, Sava, flow,

Nor you, Danube, lose your might,

Oh, blue sea, tell the world

How a Croat loves his people.

Whilst the sun warms his fields,

Whilst bura bends his oaks,

Whilst the grave covers his dead,

Whilst his living heart beats.</poem>

|}

Original poem

thumb|The author of the lyrics, [[Antun Mihanović]]

thumb|The composer, [[Josip Runjanin]]

The poem first published in the cultural magazine Danica ilirska, No. 10, edited by Ljudevit Gaj, in 1835 originally consisted of fourteen verses but today, only verses one, two, thirteen, and fourteen are part of the national anthem.

{| class="wikitable"

!Croatian original

!English translation

|- style="vertical-align:top; text-align:center; white-space:nowrap;"

|<poem>Lěpa naša domovino,

Oj junačka zemlj́o mila,

Stare slave dědovino,

Da bi vazda čestna bila!

Mila, kano si nam slavna,

Mila si nam ti jedina,

Mila, kuda si nam ravna,

Mila, kuda si planina!

Vedro nebo, vedro čelo,

Blaga persa, blage noći,

Toplo lěto, toplo dělo,

Bistre vode, bistre oči:

Vele gore, veli lj́udi,

Rujna lica, rujna vina,

Silni gromi, silni udi; —

To je naša domovina!

Ženj́u serpi, mašu kose,

Děd se žuri, snope broji,

Škriplj́u vozi, brašno nose,

Snaša preduć málo doji:

Pase marha, rog se čuje,

Oj, oj zvenči, oj, u tmine,

K ognj́u star i mlad šetuje; —

Evo t’ naške domovine!

Luč iz mraka dalko sija,

Po veseloj livadici,

Pěsme glasno brěg odbija,

Lj́ubni poje k tamburici:

Kolo vode, živo kolo,

I na berdu, i v dolini,

Plešu mladj́i sve okolo; —

Mi smo, pobre, v domovini!

Magla, što li, Unu skriva?

Ni l’ to našiu jauk turobni?

Tko li moleć smert naziva?

Il’ slobodni, il’ su robni?

„Rat je, bratjo, rat junaci,

Pušku hvataj, sablj́u paši,

Sedlaj konj́če, hajd pešjaci,

Slava budi, gdi su naši!”

Buči bura, magla projde, —

Puca zora, tmina běži, —

Tuga mine, radost dojde, —

Zdravo slobost, — dušman leži!

Veseli se, tužna mati,

Padoše ti verli sini,

Ko junaci, ko Horvati,

Ljaše kervcu domovini!

Teci, Sava hitra, teci

Nit’ ti Dunaj silu gubi,

Kud li šumiš, světu reci:

Da svog’ doma Horvat lj́ubi,

Dok mu nj́ive sunce grije,

Dok mu hrastje bura vije,

Dok mu mertve grob sakrije,

Dok mu živo serdce bije!</poem>

|<poem>Our beautiful homeland,

Oh heroic, dear land,

Fatherland of old glory,

May you be forever honored!

Dear to us, you that is glorious,

Dear to us, our only one,

Dear to us, where you are flatland,

Dear, where you are mountainous!

Clear sky, bright forehead,

Gentle bosom, mild nights,

Warm summer, a kind deed,

Clear waters, bright eyes:

Stately hills, noble people,

Flushed faces, red wines,

Mighty thunder, mighty arms;

That is our homeland!

Sickles reaping, scythes are sweeping,

Old man hustles, counts the sheaves,

Carriages creaking, carrying flour,

A lass breastfeeds her little one while spinning thread;

Oxen grazing, a horn's resounding,

Oh, oh it rings, oh, into darkness,

To the hearth walk the old and the young;

Here's our homeland!

Kindling sheds light far from the dark,

All over the cheerful meadow,

Songs echo loudly among the hills,

Lovers singing by the tamburica:

They dance the kolo, lively kolo,

On the hill, and in the valley,

Youth is dancing all around;

We are, my friend, in our homeland!

Is it Una the fog is hiding?

Isn't it our people's woeful wail?

Who is it that prays for death?

Are they free, or the enslaved?

"It's war, brothers, war, heroes,

Grab the rifle, sheathe the saber,

Saddle the horse, onward footmen,

Glory be where there's our people!"

Bura's howling, the fog lifts,

The dawn breaks, the darkness flees,

Sorrow fades, joy arrives,

Hello freedom, the foe has fallen!

Rejoice, oh mourning mother,

Your brave sons fell,

Like heroes, like Croats,

Shed blood for the homeland!

Flow, swift Sava, flow,

Nor you Danube, lose your might,

Wherever you murmur, tell to the world:

That a Croat loves his home,

Whilst the sun warms his fields,

Whilst bura bends his oaks,

Whilst the grave covers his dead,

Whilst his living heart beats!</poem>

|}

Notes

References

Further reading

  • Croatia: Lijepa naša domovino – Audio of the national anthem of Croatia, with information and lyrics (archive link)