Jaan Kross (19 February 1920 – 27 December 2007) was an Estonian writer. He won the 1995 International Nonino Prize in Italy.
Early life
Born in Tallinn, Estonia, son of a skilled metal worker, Jaan Kross studied at Jakob Westholm Gymnasium, and attended the University of Tartu (1938–1945) and graduated from its School of Law. In 1941, Nazi Germany invaded and took over the country.
Kross was first arrested by the Germans for six months in 1944 during the German occupation of Estonia (1941–1944), Upon his return to Estonia in 1954 he became a professional writer, not least because his law studies during Estonian independence were now of no value whatsoever, as Soviet law held sway.
At first, Kross wrote poetry, alluding to a number of contemporary phenomena under the guise of writing about historical figures. But he soon moved to writing prose, a genre that was to become his principal one.
thumb|Jaan Kross in 1938
Career as a writer
Recognition and translation
Kross was by far the most translated and nationally and internationally best-known Estonian writer. He received the honorary title of People's Writer of the Estonian SSR (1985) and the State Prize of the Estonian SSR (1977). He also held several honorary doctorates and international decorations, including the highest Estonian order and one of the highest German orders. In 1999 he was awarded the Baltic Assembly Prize for Literature.
In 1990 Kross won the Amnesty International Golden Flame Prize. He won the 1995 International Nonino Prize in Italy. He was reportedly nominated several times for the Nobel Prize in Literature during the early 1990s.
Because of Kross' status and visibility as a leading Estonian author, his works have been translated into many languages, but mostly into Finnish, Swedish, Russian, German, and Latvian. This is on account of geographical proximity but also a common history (for example, Estonia was a Swedish colony in the 17th century and German was the language of the upper échelons of Estonian society for hundreds of years). As can be seen from the list below by the year 2015 five books of Kross' works have been published in English translation with publishing houses in the United States and UK. But a number of shorter novels, novellas, and short stories were published during Soviet rule (i.e. 1944–1991) in English translation and published in the Soviet Union.
Translations have mostly been from the Estonian original. Sometimes translations were however done, during Soviet times by first being translated into Russian and then from Russian into English, not infrequently by native speakers of Russian or Estonian. Nowadays, Kross' works are translated into English either directly from the Estonian, or via the Finnish version. A reasonably complete list of translations of works by Jaan Kross into languages other than English can be found on the ELIC website.
thumb|Kross and German translator [[Cornelius Hasselblatt in Hamburg, October 1985]]
Kross knew German from quite an early age because friends of the family spoke it as their native language, and Kross' mother had a good command of it. His Russian, however, was mainly learned while working as a slave labourer in the gulag. He also had some knowledge of Swedish and translated a crime novel by Christian Steen (a pseudonym of the exile Estonian novelist Karl Ristikivi) from Swedish. He also translated works by Pierre-Jean de Béranger, Honoré de Balzac, and Paul Éluard from French, Bertolt Brecht and Rolf Hochhuth from German, Ivan Goncharov and David Samoilov from Russian, and Alice in Wonderland, Macbeth, and Othello from English.
Content and style
Kross' novels and short stories are almost universally historical; indeed, he is often credited with a significant rejuvenation of the genre of the historical novel. Most of his works take place in Estonia and deal, usually, with the relationship of Estonians and Baltic Germans and Russians. Very often, Kross' description of the historical struggle of the Estonians against the Baltic Germans is a metaphor for the contemporary struggle against the Soviet occupation. However, Kross' acclaim internationally (and nationally even after the regaining of Estonian independence) shows that his novels also deal with topics beyond such concerns; rather, they deal with questions of mixed identities, loyalty, and belonging.
Generally, The Czar's Madman has been considered Kross' best novel; it is also the most translated one. Also well-translated is Professor Martens' Departure, which because of its subject matter (academics, expertise, and national loyalty) is very popular in academia and an important "professorial novel". The later novel Excavations, set in the mid-1950s, deals with the thaw period after Stalin's death as well as with the Danish conquest of Estonia in the Middle Ages, and today considered by several critics as his finest, has not been translated into English yet; it is however available in German.
Within the framework of the historical novel, Kross' novels can be divided up into two types: truly historical ones, and more contemporary narratives with an element of autobiography. In the list below, the historical ones, often set in previous centuries, include the Between Three Plagues tetralogy,
Professor Martens' Departure (Estonian: Professor Martensi ärasõit, 1984; English: 1994; translator: Anselm Hollo).
In early June 1909, the ethnic Estonian professor, Friedrich Fromhold Martens (1845–1909) gets on the train in Pärnu heading for the Foreign Ministry of the Russian Empire in the capital, Saint Petersburg. During the journey, he thinks back over the events and episodes of his life. Should he have made a career working for the Russian administration as a compiler of treaties at the expense of his Estonian identity? He also muses on his namesake, a man who worked on a similar project in earlier decades. A novel that examines the compromises involved when making a career in an empire when coming from a humble background.
Sailing Against the Wind (Estonian: Vastutuulelaev, 1987; English: 2012; translator: Eric Dickens).
This novel is about the ethnic Estonian Bernhard Schmidt (1879–1935) from the island of Naissaar who loses his right hand in a firework accident during his teenage years. He nevertheless uses his remaining hand to work wonders when polishing high-quality lenses and mirrors for astronomical telescopes. Later on, when living in what had become Nazi Germany, he himself invents large stellar telescopes that are still to be found at, for instance, the Mount Palomar Observatory in California and on the island of Mallorca. Schmidt has to wrestle with his conscience when living in Germany as the country is re-arming and telescopes could be put to military use. But because Germany was the leading technical nation at the time, he feels reasonably comfortable there, first in the run-down small town of Mittweida, then at the main Bergedorf Observatory just outside Hamburg. But the rise of the Nazis is literally driving him mad.
The Conspiracy and Other Stories (Estonian: Silmade avamise päev, 1988 – most of the stories there; English: 1995; translator: Eric Dickens).
This collection contains six semi-autobiographical stories mostly dealing with Jaan Kross' life during the Nazi-German and Soviet-Russian occupations of Estonia, and his own imprisonment during those two epochs. The stories, some of which have appeared elsewhere in this translation, are. The Wound, Lead Piping, The Stahl Grammar, The Conspiracy, The Ashtray, and The Day Eyes Were Opened. In all of them, there is a tragi-comic aspect.
Treading Air (Estonian: Paigallend, 1998; English: 2003; translator: Eric Dickens).
The protagonist of this novel is Ullo Paerand, a restless young man of many talents. He attends a prestigious private school, but when his speculator father abandons him and his mother the money runs out. He then helps his mother run a laundry to make ends meet. He works his way up, ultimately becoming a messenger boy for the Estonian Prime Minister's office. He is even offered a chance to escape abroad by going to study at the Vatican, but stays in Estonia. This semi-autobiographical novel is set against the background of a very stormy epoch in the history of Estonia, from when the Soviets occupy the country in 1940, the German occupation the next year, the notorious bombing of central Tallinn by the Soviet airforce on 9 March 1944, and a further thirty years of life in the Estonian Soviet Socialist Republic.
Between Three Plagues (Kolme katku vahel, four volumes 1970–1980; English: three volumes 2016–2018; translator: Merike Lepasaar Beecher)
This is Kross' first major work and his largest in volume. The idea started out as a film script, which was shelved, then became a TV serial, and finally the four-volume suite of novels which is one of Kross' most famous works. It is set in the 16th century, especially the middle, before and during the Livonian War which lasted, on and off, from the 1550s to the early 1580s. Livonia included parts of what are now Estonia and Latvia, and was by the 1550s split up into several parts ruled by Denmark, Sweden, Russia and Poland-Lithuania. The protagonist is, as is often the case with Kross, a real-life figure called Balthasar Russow (c 1536–1600), who wrote the Livonian Chronicle. The chronicle describes the political horse-trading between the various countries and churches of the day. The Estonians, mostly of peasant stock in those days, always ended up as piggies in the middle. There were also three outbreaks of the bubonic plague to contend with. Russow was the humble son of a peasant, but became a German-speaking clergyman, which was a big step up in society. The fact that he could read, let alone write a chronicle, was unusual. The tetralogy starts with a famous scene where the then-ten-year-old Balthasar watches some tightrope walkers in Tallinn, a metaphor for his own diplomatic tightrope walking later in life. He appears as something of a rough diamond throughout the books. The entire tetralogy has been translated into Dutch, Finnish, German, Latvian, Russian, and English.
Short synopses of works not yet available in English
The majority of Kross's novels remain untranslated into English. These are as follows:
Under Clio's Gaze (Klio silma all; 1972)
This slim volume contains four novellas. The first deals with Michael Sittow, a painter who has been working at the court of Spain but now wants to join the painters' guild in Tallinn which is as good as a closed shop (Four Monologues on the Subject of Saint George). The second story tells of an ethnic Estonian Michelson who will now be knighted by the Czar as he has been instrumental in putting down a rebellion in Russia; this is the story of his pangs of conscience, but also how he brings his peasant parents to the ceremony to show his origins (Michelson's Matriculation) The third story is set in around 1824, and about the collator of Estonian folk literature Friedrich Reinhold Kreutzwald who, after passing his exams, does not want to become a theologian but wants to study military medicine in Saint Petersburg, then the capital of the Russian Empire; meanwhile, he meets a peasant who can tell him about the Estonian epic hero Kalev, here of the epic Kalevipoeg (Two Lost Sheets of Paper). The final story is set in the 1860s, when a national consciousness was awakening in Estonia and the newspaper editor Johann Voldemar Jannsen starts an Estonian-language newspaper with his daughter Lydia Koidula and founds the Estonian Song Festival (A While in a Swivel Chair).
The Third Range of Hills (Kolmandad mäed; 1974)
This short novel tells the story of the ethnic Estonian painter Johann Köler (1826–1899) who had become a famous portrait painter at the Russian court in Saint Petersburg. He is now, in 1879, painting a fresco for a church in Tallinn, the capital of Estonia. As a model for his Christ, he picks out an Estonian peasant from the island of Hiiumaa. Later it transpires that the man he used as a model was a sadistic criminal, and this is held against Köler by his Baltic-German overlords.
A Rakvere Novel (Rakvere romaan; 1982)
The novel is set in the year 1764. The young Berend Falck is taken on by the Baroness Gertrude von Tisenhausen. Falck is an ethnic Estonian, von Tisenhausen a Baltic-German. Rakvere (Wesenberg, in German) is an Estonian provincial town and in those days the baroness dominated. Falck soon gets involved in the struggle between the townspeople and the baroness. And as he has been employed by her, he is initially obliged to take her side. But as she begins to confiscate land, he grows disillusioned with her. The townspeople, for their part, attempt to reclaim the rights that they had had earlier under Swedish colonial rule, decades before. Sweden lost Estonia to Russia around 1710, so in the epoch in which this novel is set, Rakvere and indeed Estonia are part of the Russian Empire, despite the fact that this local dispute is between the German-speaking baronial classes and Estonian-speaking peasants. A panoramic novel of divided loyalties and corruption.
The Wikman Boys (Wikmani poisid; 1988)
Jaan Kross' alter ego Jaak Sirkel will soon matriculate from school in the mid-1930s. Young people eagerly go to the cinema in their free time; at school, they have the usual sprinkling of eccentric teachers. Europe is gradually moving towards war, and this overshadows the lives of the young people. After the war has reached Estonia, some of Sirkel's schoolmates end up in the Soviet Army, and others fighting in the Nazi German military – the tragedy of a small country fought over by two superpowers. In the devastating Battle of Velikiye Luki, not far from the Russian-Estonian border, Estonians fight on both sides.
Excavations (Väljakaevamised; 1990)
This novel first appeared in Finnish as the political situation in Estonia was very unclear owing to the imminent collapse of the Soviet Union. It tells the story of Peeter Mirk (another of Kross' alter egos) who has just returned from eight years of labour camp and internal exile in Siberia and is looking for work, in order to avoid being sent back, labelled as a "parasite to Soviet society". And he needs the money to live on. It is now 1954, Stalin is dead, and there is a slight political thaw. He finds a job on an archaeological dig near the main bastion in central Tallinn. There he finds a manuscript written in the 13th century by a leprous clergyman, a document which could overturn some of the assumptions about the history of Estonia that the Soviet occupier has. The novel also gives portraits of several luckless individuals who have been caught up in the paradoxes of German and Russian occupations.
Elusiveness (Tabamatus; 1993)
In 1941, a young Estonian law student is a fugitive from the occupying German Nazis, as he is suspected of being a resistance fighter. He is accused of writing certain things during the one-year Soviet occupation the previous year. But what the German occupiers dislike especially is that this young law student is writing a work about the Estonian politician and freedom fighter Jüri Vilms (1889–1918) who was obliged to flee from the Germans back in 1918 (during another period of Estonia's tangled history) and was shot by firing squad when he had just reached Helsinki, around the time that Estonia became independent of Russia.
Mesmer's Circle (Mesmeri ring; 1995)
Another novel involving Kross' alter ego, Jaak Sirkel, who is by now a first-year student at Tartu University. One of his fellow students Indrek Tarna has been sent to Siberia by the Reds, when the Soviets occupied Estonia in 1940. Indrek's father performs a strange ritual with several people standing around the dining table and holding hands – as Franz Mesmer did with his patients. This ritual is meant to give his boy strength by way of prayer. Others react in a more conventional way to the tensions of 1939. This is also where the reader first meets the fellow student who will become the protagonist in Kross' novel Treading Air. The novel is partly a love story, where Sirkel, a friend of Tarna's is in love with his girlfriend Riina. And Tarna is in Siberia... Conflicting loyalties. When the Germans invade Estonia Tarna can return to Estonia. The Riina problem gets more tangled.
Tahtamaa (idem; 2001)
Tahtamaa is a plot of land by the sea. This novel is described by Rutt Hinrikus of the Estonian Literary Museum in a short review article on the internet. It is a novel about the differences in mentality between the Estonians who lived in the Soviet Union, and those that escaped abroad, and their descendants. It is also a novel about greed and covetousness, ownership, and is even a love story between older people. This is Kross' last novel and is set in the 1990s, after Estonia regained its independence.
Death
Jaan Kross died in Tallinn, at the age of 87, on 27 December 2007.
Quotes
- "He was one of those who kept fresh the spirits of the people and made us ready to take the opportunity of restoring Estonia's independence." — Toomas Hendrik Ilves
Bibliography
Selected Estonian titles in chronological order
- Kolme katku vahel (Between Three Plagues), 1970–1976. A tetralogy of novels.
- Klio silma all (Under Clio's Gaze), 1972. Four novellas.
- Kolmandad mäed (The Third Range of Hills), 1974. Novel.
- Keisri hull 1978 (English: The Czar's Madman, Harvill, 1992, in Anselm Hollo's translation). Novel.
- Rakvere romaan (A Rakvere Novel), 1982. Novel.
- Professor Martensi ärasõit 1984, (English: Professor Martens' Departure, Harvill, 1994, in Anselm Hollo's translation). Novel.
- Vastutuulelaev 1987 (English: Sailing Against the Wind, Northwestern University Press, 2012, in Eric Dickens' translation). Novel.
- Wikmani poisid (The Wikman Boys), 1988. Novel.
- Silmade avamise päev 1988, (English: The Conspiracy and Other Stories, Harvill, 1995, in Eric Dickens' translation). Short-stories.
- Väljakaevamised (Excavations), 1990. Novel.
- Tabamatus (Elusiveness), 1993. Novel.
- Mesmeri ring (Mesmer's Circle), 1995. Novel.
- Paigallend 1998 (English: Treading Air, Harvill, 2003, in Eric Dickens' translation). Novel.
- Tahtamaa, (Tahtamaa) 2001. Novel.
- Kallid kaasteelised (Dear Co-Travellers) 2003. First volume of autobiography.
- Omaeluloolisus ja alltekst (Autobiographism and Subtext) 2003. Lectures on his own novels.
- Kallid kaasteelised (Dear Co-Travellers) 2008. Second (posthumous) volume of autobiography.
Stories in English-language anthologies:
- Four Monologues on the Subject of Saint George in the anthology of Estonian literature The Love That Was Progress Publishers, Moscow, 1982, translator Robert Dalglish.
- Kajar Pruul, Darlene Reddaway: Estonian Short Stories, Northwestern University Press, Evanston, Illinois, 1996 (The stories: Hallelujah and The Day His Eyes Are Opened. Translator: Ritva Poom.)
- Jan Kaus (editor): The Dedalus Book of Estonian Literature, Dedalus Books, Sawtry, England, 2011 (The story: Uncle. Translator: Eric Dickens.)
Kross the essayist
Between 1968 and 1995, Kross published six small volumes of essays and speeches, a total of about 1,200 small-format pages.
Biography
The only biography of any length of Jaan Kross to date was first published in Finnish by WSOY, Helsinki, in 2008 and was written by the Finnish literary scholar Juhani Salokannel, the then director of the Finnish Institute in Tallinn. Salokannel is also the Finnish translator of several of Kross's key works His Kross biography is entitled simply Jaan Kross and has not yet appeared in any other language except Finnish and Estonian. It covers both the biographical and textual aspects of Kross' work, also dealing with matters such as Kross the poet and Kross the playwright.
References
Sources
- Juhani Salokannel: Jaan Kross, Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn, 2009, 530 pages. (Estonian translation of a Finnish work; the largest biography of Kross available in any language.)
- Loccumer Protokolle '89 – Der Verrückte des Zaren 1989, 222 pages. (Festschrift in German.)
- All works of Kross in their original Estonian versions. (Also some in Finnish and Swedish translation.)
- Jaan Kross: De ring van Mesmer, Prometheus, Amsterdam, 2000 (Dutch translation by Frans van Nes of Mesmeri ring / Mesmer's Circle).
- Cornelius Hasselblatt: Geschichte der estnischen Literatur, Walter de Gruyter (publishers), 2006, pages 681–696 (in German).
- Both volumes of Jaan Kross' autobiography entitled Kallid kaasteelised I-II, Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn, 2003 and 2008. A total of some 1,200 pages.
- Eesti kirjanike leksikon (Estonian bio-bibliographical writers' reference work), 2000. The article on Jaan Kross there.
- Various reviews and obituary notices in The Guardian, TLS, etc., by Doris Lessing, Tibor Fischer, Paul Binding, Ian Thomson, and others.
- Translator Eric Dickens' introductions to The Conspiracy and Other Stories, Treading Air. and Sailing Against the Wind.
- Material on the Estonian Literature Information Centre website pertaining to Jaan Kross.
- A couple of articles on Kross in the Estonian Literary Magazine (ELM), published in Tallinn, especially during Kross' 80th birthday year of 2000.
- Tannberg / Mäesalu / Lukas / Laur / Pajur: History of Estonia, Avita, Tallinn, 2000, 332 pages.
- Andres Adamson, Sulev Valdmaa: Eesti ajalugu (Estonian History), Koolibri, Tallinn, 1999, 230 pages.
- Arvo Mägi: Eesti rahva ajaraamat (The Estonian People's History Book), Koolibri, Tallinn, 1993, 176 pages.
- Silvia Õispuu (editor): Eesti ajalugu ärkimisajast tänapäevani (Estonian History From National Awakening to the Present Day), Koolibri, 1992, 376 pages.
- Mart Laar: 14. juuni 1941 (14 June 1941; about the deportations to Siberia), Valgus, Tallinn, 1990, 210 pages.
- Mart Laar and Jaan Tross: Punane Terror (Red Terror), Välis-Eesti & EMP, Stockholm, Sweden, 1996, 250 pages.
- Andres Tarand: Cassiopeia (the author's father's letter from the labour camps), Tallinn, 1992, 260 pages.
- Imbi Paju: Förträngda minnen (Suppressed Memories), Atlantis, Stockholm, 2007, 344 pages (Swedish translation of the Estonian original: Tõrjutud mälestused.)
- Venestamine Eestis 1880–1917 (Russification in Estonia 1880–1917; documents), Tallinn, 1997, 234 pages.
- Molotovi-Ribbentropi paktist baaside lepinguni (From the Molotov–Ribbentrop Pact to the Bases Agreement; documents), Perioodika, Tallinn, 1989, 190 pages.
- Vaime Kabur and Gerli Palk: Jaan Kross – Bibliograafia (Jaan Kross- Bibliography), Bibilotheca Baltica, Tallinn, 1997, 368 pages.
External links
- Guardian biography 2003: https://www.theguardian.com/books/2003/jul/05/featuresreviews.guardianreview4
- Estonian Literature Information Centre profile: https://web.archive.org/web/20140222095137/http://www.estlit.ee/?id=10878&author=10878&c_tpl=1066&tpl=1063
