"Eritrea, Eritrea, Eritrea" () is the national anthem of Eritrea. Adopted in 1993 shortly after independence, it was written by Solomon Tsehaye Beraki and composed by Isaac Abraham Meharezghi and Aron Tekle Tesfatsion.

History

The lyrics of the anthem were written by poet Solomon Tsehaye Beraki. Originally written in 1986, Solomon updated them in 1993 after Eritrea's independence. The music was composed in 1985–1986 by organist Isaac Abraham Meharezghi (also spelt Isaq

!Transliteration

!IPA transcription

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|<poem></poem>

|<poem></poem>

|<poem></poem>

|<poem>𝄆 Eritrea, Eritrea, Eritrea,

Her Nemesis destroyed while wailing,

her sacrifices vindicated by freedom. 𝄇

Forever firm in her principles,

her name became a synonym of tenacity,

Eritrea, the pride of the oppressed,

is a testament that truth prevails.

Eritrea, Eritrea,

has taken her rightful place in the world.

[So that] The supreme dedication that brought us freedom,

will serve to rebuild her and develop her,

We shall honor her with progress,

It is our legacy to crown her.

𝄆 Eritrea, Eritrea,

has taken her rightful place in the world. 𝄇</poem>

|}

{| class="wikitable"

!Arabic lyrics

!Transliteration

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|<poem dir="rtl" style="line-height:1.52em;"></poem>

|<poem>𝄆 ʾIritriyā, ʾIritriyā, ʾIritriyā,<!-- Needs improvement -->

Qad dāḥarat biḡayyẓihim ʾaʿdāʾihā,

Wa-tuwwajat bi-l-naṣri taḍaḥīyātiha. 𝄇

Maʿa-l-ʾaʿdāʾ qad mrit min ʿuhūd,

Ḡadā ismuhā muʿjizata-ṣ-umūd,

Faḵr al-mukāfiḥīn fī ʾIritriyā,

Qad barhanat ʾan al-ʿulan lahā.

ʾIritriyā, ʾIritriyā,

Taduwwaʾāt makānahā bayni-l-ʾumam.

Bi-ʾṣarārini-la-ḏī jani-l-taḥrīr

Sananjaz ul-bināʾa wa-l-taʿmīr

Li-tazdahir wa-talbasa-l-waqār

Taʿāhadnā ʾan tasmū ʾIritriyā

𝄆 ʾIritriyā, ʾIritriyā,

Taduwwaʾāt makānahā bayni-l-ʾumam. 𝄇</poem>

|}

Original lyrics (1986–1993)

{| class="wikitable"

!Tigrinya lyrics

!Transliteration

!IPA transcription

!English translation

|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"

|<poem></poem>

|<poem></poem>

|<poem></poem>

|<poem>𝄆 Eritrea, Eritrea, Eritrea,

A festival of her shed blood,

We devote our lives to her, her children. 𝄇

To avoid becoming a foreign exploit

The future of her destiny will not wither.

The people's will of centuries

Tomorrow tastes its liberty.

Eritrea, Eritrea,

In the world, her due glory will be given to her (all written in the future)

Amen, we did not bow down

Thus we did not bring her to an end.

For her majestic splendour to prosper,

We are now entrusted to decorate the treasure.

𝄆 Eritrea, Eritrea,

In the world, her due glory will be given to her. 𝄇</poem>

|}

Notes

References

  • Eritrea: Ertra, Ertra, Ertra - Audio of the national anthem of Eritrea, with information and lyrics (archive link)