Elia Levita (, 13 February 1469 – 28 January 1549) was a Renaissance Hebrew grammarian, Hebraist, and poet. He was the author of the Bovo-Bukh, the most popular Yiddish chivalric romance. He was one of the foremost teachers of Hebrew and Jewish mysticism to Christian clergy, nobility, and intellectuals during the Renaissance.

Early life

Levita was born in Neustadt (near Nuremberg) to Levite Jewish family to a Jewish family, the youngest of nine brothers. He preferred to call himself "Ashkenazi", and bore also the nickname Bokher, meaning youth or student, which later he gave as title to his Hebrew grammar. The Jews were expelled from this area during his early adulthood, and he then moved to Italy, which would remain his home.

thumb|150px|left|Cardinal Giles of Viterbo

He wrote the 650 ottava rima stanzas of the Bovo-Bukh in Padua in 1504, based on the popular romance Buovo d'Antona, itself based on the Anglo-Norman romance, Bevis of Hampton. He was living in Venice by 1514, where he wrote two scathing satirical pasquinades. He moved to Rome that same year, where he acquired a friend and patron, the Renaissance humanist cardinal, Giles of Viterbo, whose palace he lived in for more than a decade. Levita taught Hebrew to Giles, and copied Hebrew manuscripts, mostly related to the Kabbalah, for the cardinal's library. containing 712 words used in Talmud and Midrash, with explanations in German and a Latin translation by Fagius. Sefer Meturgeman, explaining all the Aramaic words found in the Targum; Shemot Devarim, an alphabetical list of Yiddish technical terms translated into Hebrew, Latin, and German;, and a new and revised edition of his Baḥur. While in Germany, he also printed his Bovo-Bukh.

Works

thumb|upright|A page from Levita's [[Yiddish language|Yiddish-Hebrew-Latin-German dictionary]]

  • Elia Levita Bachur's Bovo-Buch: A Translation of the Old Yiddish Edition of 1541 with Introduction and Notes by Elia Levita Bachur, translated and notes by Jerry C. Smith, Fenestra Books, 2003, .
  • Helia Levita (das ist: Elijah Levita): [...]   Nomenclatura Hebraica Autore Helia Levita Germano Grammatico, in gratiam omnium tyronum ac studiosorum linguæ sanctę. Isny, published by Paul Fagius, 1542.

:* Kaltenstadler, Wilhelm (ed.), Helia Levita: Nomenclatura Hebraica: Wörterbuch Jiddisch-Deutsch-Latein-Hebräisch. [Nomenclatura Herbraica: Yiddish-German-Latin-Hebrew Dictionary], facsimile, Utopia Boulevard U.B.W. Press, Hamburg 2004, ISBN 3-9809509-6-4.

:* Rosenfeld, Moshe N. (ed.): Nomenclatura Hebraica. London 1988, .

::* Short description in English p. 189. (books.google.com)

  • Paris and Vienna (attributed)
  • miscellaneous shorter poems
  • The Massoreth Ha-Massoreth of Elias Levita, being an exposition of the Massoretic notes on the Hebrew Bible, or the ancient critical apparatus of the Old Testament in Hebrew, with an English translation, and critical and explanatory notes, London, Longmans, 1867

Notes

References

Bibliography

  • Gottheil, Richard and Jacobs, Joseph Baba Buch, Jewish Encyclopedia, 1901-1906
  • Liptzin, Sol, A History of Yiddish Literature, Jonathan David Publishers, Middle Village, NY, 1972, .
  • Stern, Heidi: Elia Levitas „Shemot Devarim“ von 1542, in: Lexicographica, 26 (2010), 205–228. doi 10.1515/9783110223231.3.205
  • Weil, Gérard E., Élie Lévita. Humaniste et massoréte (1469-1549), Leiden: Brill, 1963.
  • Levita, Elijah (1469–1549) (in German).